

D4382

།སྲིད་དང་སྲིད་པར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དགེ་བ་ཀུན་ལ་སློབ། །བདག་གིས་ཆོས་རྣམས་དེ་དག་ཀུན་ལ་ཡང་། །འཇིག་རྟེན་དེ་དག་རབ་ཏུ་དགོད་པར་བགྱི། །ཞེས་གསུངས་སོ།། །།[]@། །སྦྱིན་པའི་རབས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་བཞུགས། @#། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我将为您翻译这段藏文。这是一段偈颂和标题：
生生世世中菩萨，
与诸佛陀善业学，
我于彼等诸法中，
普令世间安住焉。
如是所说。


《布施品发愿文》
顶礼三宝。
注：
这是一个四句偈颂，每句七个音节，保持了藏文原文的对仗格式。
文中包含了标题和礼敬语。
原文中的标点符号[]@和@#是藏文写本中的分节标记，在翻译中已转换为适当的中文标点。
翻译力求忠实原文，同时保持文意通顺。

།ཟས་སྐོམ་བཟང་པོ་རོ་ཞིམ་ཞིང་མདོག་སྡུག་ལ་དྲི་བསུང་ལྡན་ཞིང་ངད་ལྡང་བ། ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པ། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ལྗོན་པའི་ནགས་ཚལ་དཀོན་ཞིང་དྲི་མ་མེད་ལ་རྒྱན་གྱིས་ཀླུབས་པ། ཡལ་གའི་ཐོར་ཏོའི་ལྗིད་ཀྱིས་གཡུར་ཟ་ལ་མགོ་ལྕོགས་མེ་ཏོག་ཁ་ཕྱེ་ཞིང་འདབ་མས་ལེགས་པར་བརྒྱན་ཏེ། བུང་བ་ལང་ལོང་ཁྱུས་ལྡིང་ཞིང་འཕུངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཞིབ་ཅིང་ནོན་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་བག་ཙམ་འདར་ལྡེམ་ལྡེམ་ལ། རིན་ཆེན་ཡལ་ག་དང་མ་རྒད་ལྕུག་ཕྲན་གྱི་བླ་རེ འཇོལ་བ་དག་མངོན་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ།འགྲོ་བ་དག་ཏུ་མ་ཚོར་བར་འགྲོ་བའི་གཡང་ས་ཆེན་པོ་ཡང་བ་དག་ཏུ་མར་མེ་སྣང་གསལ་དག་ཅིང་དྲི་མ་མེད་པ་ལྟ་བུ་བྱིན་པ་གང་ལ་བསོད་ནམས་དང་། བསོད་ནམས་ཀྱི་རྒྱུ་མཐུན་པ་དང་། དགེ་བ་དང་། དགེ་བའི་རྒྱུ་དང་མཐུན་པ་བདེ་ དགུའི་གཞིར་གྱུར་པ་དེས་ནི་སྦྱིན་བདག་ཆེན་པོ་བདག་ཉིད་ཆེ་བ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་གི་ལུས་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་གྱིས་བསྒྲུབས་པ་ལ་ཚེ་དང་།ཁ་དོག་དང་། སྟོབས་དང་། གཟི་བྱིན་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་། དབང་ཕྱུག་དང་། ཤེས་རབ་དང་། སྤོབས་པ་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པར་གྱུར་ཅིག་།སྦྱིན་བདག་གི་བསོད་ནམས་མ་སྐྱེས་པ་རྣམས་ནི་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག་།སྦྱིན་བདག་གི་བསོད་ནམས་སྐྱེས་ཟིན་པ་རྣམས་ནི་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་།སྦྱིན་བདག་གི་ཕ་མ་མཆོག་ཏུ་དཀའ་བ་བྱེད་བྱེད་པ། གསོ་གསོ། གནམ་གནམ། བསྐྱེད བསྐྱེད།བསྲིང་བསྲིང་། འཛམ་བུའི་གླིང་སྐྲ་ཡེར་ཡེར་མིག་གིས་མཐོང་བར་བྱེད་པས་ཀྱང་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུད་ཀྱི་སྐལ་ཤས་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་།དེ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་བདག་གི་ཆུང་མ་རྣམས་དང་། བུ་རྣམས་དང་། བུ་མོ་རྣམས་དང་། སྦྱིན་བདག་གི་ གཉེན་འདུན་མཛའ་བཤེས་རྒྱས་པའི་ཚན་རིས་གང་དག་འཁོད་ཅིང་འཚོ་ལ་གནས་པ་དེ་དག་ཀྱང་ཚེ་རིང་ཞིང་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ་ལ་གཡོག་འཁོར་མང་བར་གྱུར་ཅིག་།གང་དག་འདས་ཤིང་ཚེ་འཕོས་པ་དེ་དག་ཀྱང་འགྲོ་བ་སྐྱེ་བའི་གནས་དང་གནས་ཐ་དད་པའི་ཁྱད་པར་ཐོབ་པར་གྱུར ཏེ།།ལྷའི་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་གྱུར་ནས་འཕགས་པ་བྱམས་པའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཉེས་པར་བྱེད་པར་གྱུར་ཅིག་།དེ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་པོའི་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་མངའ་བདག་དམ་པ་དཔལ་ལྷ་བཙན་པོས་མ་ཕེབས་པ་རྣམས་ནི་ཕེབས་པར་གྱུར་ཅིག་།ཕེབས་ཟིན་པ་རྣམས་ནི་ཆམ་དུ་ ཕེབས་པར་གྱུར་ཅིག་།སྟོབས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱང་བརྙེས་པར་གྱུར་ཅིག་།དེ་བཞིན་དུ་ཁྱེད་ཉེ་འཁོར་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ན་གནས་པའི་རིགས་བཞི་སྟེ། བྲམ་ཟེ་དང་། རྒྱལ་རིགས་དང་། རྗེའུ་རིགས་དང་། དམངས་རིགས་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་གྱི་མི་རྣམས ལ་ནད་མེད་ཅིང་གནོད་པ་མེད་པར་གྱུར་ཅིག་།དེ་བཞིན་དུ་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ་དང་།

我将为您直译这段藏文：
美味佳肴饮食色香味俱全，散发芬芳，具足圆满功德庄严。如同稀有无垢的如意树林，装饰庄严，枝条繁茂下垂，花朵绽放，叶片妙饰，蜜蜂群绕飞舞环绕，其重压致使轻微摇曳，宝枝与翡翠嫩枝形成华盖垂悬显现。
于众生不觉之处的险峻之地，如同清净无垢明灯般布施，由此所生福德、福德随顺、善业及善业随顺，成为一切安乐之基础。愿以此令大施主某某之身以十善业道成就，获得圆满之寿命、容色、力量、威光、受用、自在、智慧与辩才。
愿施主未生之福德得以生起！愿施主已生之福德增长广大！愿施主父母——最为艰辛抚育、养护、庇护、生育、培养之恩，乃至阎浮提中发丝飘动可见之处，皆获福德之上品份额！
如是，愿施主之妻眷、诸子、诸女，以及施主亲眷友朋等所有存活安住者，皆得长寿、大富、众多眷属！愿所有已逝往生者，于诸趣受生处获得殊胜之处，往生天界，令圣慈尊欢喜！
如是，愿至尊大王圣主天子尚未通达者得以通达！已通达者得以完全通达！愿获得力轮王之王位！
如是，愿邻近城邑中居住之四姓：婆罗门、刹帝利、吠舍、首陀罗等地方民众无病无害！如是，愿娑婆世界主梵天与...
[注：这是一段祈愿文，保持了原文的文体特点和重复句式。最后一句未完，因为原文似乎未完。]

དེ་བཞིན་དུ་མི་མཇེད་ཀྱི་བདག་པོ་ཚངས་པ་དང་། ལྷའི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་དང་། འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བཞི་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དང་། ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོ་དང་། བསྙེན་དགའ་བོ་དང་། གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྡེ་དཔོན་བདེ་བའི་རི་བོ་དང་། གངས་ཅན་དང་། ལྔས་རྩེན་དང་། ལྔ་ལེན་ལ་སོགས་པ་དང་། ནོར་བུ་བཟང་དང་རྫོགས་བཟང་གཉིས་དང་། འཕྲོག་མ་བུ་ལྔ་བརྒྱའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང་། གཞན་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་མངོན པར་དགའ་བའི་ལྷ་དང་།ཀླུ་དང་། གནོད་སྦྱིན་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་། དྲི་ཟ་དང་། མིའམ་ཅི་དང་། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང་། སྦྱིན་བདག་གི་ཁྱིམ་འདི་ན་གནས་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་། སྦྱིན་བདག་གིས་བསྟེན་པའི་ལྷ་ཁྱད་པར་གྱི་དེ་ དག་གཟི་བྱིན་དང་།སྟོབས་དང་། གཞལ་མེད་ཁང་རྣམས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག་།དེ་དག་གཟི་བྱིན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་།སྟོབས་དང་ལྡན་པར་གྱུར། གཞན་གྱིས་མི་ཚུགས་པར་གྱུར། དབང་ཆེ་བར་གྲགས་པར་གྱུར་ནས། སྦྱིན་བདག་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ འདི་ཉིད་ཀྱི་མཛོད་དང་།བང་བ་དང་། བ་ལང་གི་ཁྱུ་དང་། ཕྱུགས་བདག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཁྱུ་དང་། ཞིང་གི་རྨོ་རྐོ་དང་། ལས་ཀྱི་སྒོ་རྣམས་དང་། བླ་འོག་གི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཆོས་བཞིན་དུ་བསྲུང་བ་དང་། བསྐྱབ་པ་དང་། སྦ་བར་བྱེད་པར་གྱུར་ཅིག་།གནོད་པ་ ཐམས་ཅད་ནི་བཟློག་པར་གྱུར་ཅིག་།དོན་དུ་བསྒྲུབས་པ་རྣམས་ནི་སྣང་བར་གྱུར་ཅིག་།དེ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་བདག་གི་དད་པ་དང་སྦྱར་ཏེ་དམྱལ་བར་སྐྱེས་པ་རྣམས་ཀྱི་གནོད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་།དུད་འགྲོ་རྣམས་གཅིག་ལ་གཅིག་ཟ་བ་རྣམས ཟློག་པར་གྱུར་ཅིག་།ཡི་དགས་རྣམས་ཀྱི་བཀྲེས་ཤིང་སྐོམ་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་།མི་རྣམས་ཚོལ་ཁྲོས་གཡེན་སྤྱོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་།ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འཆི་འཕོ་དང་ལྟུང་བ་དང་། རྣམ་པར་འཐོར་བ་དང་། རྣམ་པར འཇིག་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་།མདོར་ན་ཁམས་གསུམ་དུ་སྐྱེ་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དང་སྲོག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་མ་སྐྱེས་མ་བྱུང་བ། མ་བྱས་མ་བཅོས་པ་དང་། འཆི་འཕོ་བ་མེད་པ་དང་། མི་གནས་པ། དམིགས་སུ་མེད་པ། བདེ་བ་ཞི་བ། གྱ་ནོམ་པ། བདེ་ལེགས་ཅན། གནས་དང་། གླིང་དང་། སྐྱོབ་པ་དང་། སྐྱབས་དང་། དཔུང་གཉེན་དང་། མི་གཡོ་བ་གང་ཡིན་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་དེ་རེག་ཅིང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག་།གནོད་སྦྱིན གང་དག་གཞོན་པ་མི་བཟད་དཔུང་བཙན་ལྷ་རྫས་གོས་གྱོན་ཕྲེང་བ་ཐོགས།།གང་དག་འཇིག་རྟེན་གསུམ་མཆོད་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་སངས་རྒྱས་སྐྱབས་སོང་ལ། །

我将为您完整直译这段藏文：
如是，愿娑婆世界主梵天、帝释天王、四大天王、二十八大夜叉将、龙王难陀与跋难陀、夜叉将军须弥山与雪山、五髻与五取等、宝贤与圆贤二位、以及哈利底母及其五百眷属，以及其他于世尊教法生欢喜之天众、龙众、夜叉、阿修罗、迦楼罗、乾闼婆、紧那罗、摩睺罗伽，以及住于施主家中之诸天，及施主所依止之特殊护法，愿其威光、力量与宫殿皆得广大！
愿彼等具足威光！具足力量！不为他胜！声名广大！并护持此大施主之库藏、仓储、牛群、各类牲畜群、农耕、事业诸门及上下一切事务，如法守护、救护、庇佑！愿一切损害悉皆遣除！愿所求成就皆得显现！
如是，依施主信心，愿地狱众生一切损害苦恼悉皆息灭！愿遮止畜生互相吞噬！愿饿鬼一切饥渴痛苦悉皆息灭！愿人类一切寻求、瞋恚、散乱之苦悉皆息灭！愿诸天之死堕、坠落、离散、毁灭等一切痛苦悉皆息灭！
总之，愿三界一切受生众生与有情，皆能触证获得无上涅槃——彼涅槃乃无生无起、无作无为、无有迁变、无住、无相、安乐寂静、殊胜、吉祥，是为处所、洲渚、救护、归依、助伴、不动之胜法！
[以下为咒语部分，按要求以四种形式呈现]
藏文：གནོད་སྦྱིན གང་དག་གཞོན་པ་མི་བཟད་དཔུང་བཙན་ལྷ་རྫས་གོས་གྱོན་ཕྲེང་བ་ཐོགས།།གང་དག་འཇིག་རྟེན་གསུམ་མཆོད་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་སངས་རྒྱས་སྐྱབས་སོང་ལ།།
梵文天城体：यक्षा ये कुमारा भीमबलाः दिव्यवस्त्रधराः मालाधराः। ये त्रैलोक्यपूजिताः पण्डितैः कीर्तिताः बुद्धं शरणं गताः।
梵文罗马拟音：yakṣā ye kumārā bhīmabalāḥ divyavastradhārāḥ mālādhārāḥ | ye trailokyapūjitāḥ paṇḍitaiḥ kīrtitāḥ buddhaṃ śaraṇaṃ gatāḥ |
汉语字面意思：诸夜叉童子，具可畏力，著天衣，持花鬘，彼等三界所敬，智者所赞，皈依佛陀。

གང་དག་འཇིག་རྟེན་གསུམ་མཆོད་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་སངས་རྒྱས་སྐྱབས་སོང་ལ། །ལྔས་རྩེན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ནོར་སྦྱིན་དཔལ་ཅན་ནོར་བུ་བཟང་སྲས་ལ་སོགས་པ། །དེ་དག་ཐམས་ ཅད་ལྷན་ཅིག་རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཁྱིམ་དུ་ཆོས་བཞིན་བསྲུང་བར་ཤོག་།ལྔས་རྩེན་དང་ནི་འཕྲོག་མ་བུ་སྡུག་འཁོར་བཅས་ནོར་བུ་བཟང་སྲས་དཔུང་དང་བཅས་རྣམས་དང་། །གནོད་སྦྱིན་དབང་པོ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་རང་གི་སྡེ་ཚན་བཅས་དང་རང་གི་སྡེར་བཅས་དང་། །གཞན ཡང་གནོད་སྦྱིན་དབང་པོ་གང་དག་བདེ་ཆེན་གྲགས་ལྡན་བསྟན་པ་དག་ལ་དགའ་བ་རྣམས།།ཐམས་ཅད་མཐུན་པར་ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་ཚན་དང་ནི་གཉེན་སྡུག་བཅས་ལ་རྟག་ཏུ་སྐྱོང་གྱུར་ཅིག་།མཚན་མོ་དང་ནི་ཉི་མ་འཆར་ཀ་ཉི་མའི་གུང་རྣམས་དང་། །ཉི་མ་ནུབ་ཀར་རྟག་ཏུ་ཁྱོད་ལ་བཀྲ་ ཤིས་ལྡན་པར་ཤོག་།དཔལ་ཆེན་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་བཟང་དང་འཕགས་སྐྱེས་སོགས། །ཁྱོད་དང་གཉེན་འདུན་རྣམས་དང་བཅས་ལ་ཡོངས་སུ་སྐྱོང་གྱུར་ཅིག་།གཏོང་ལ་དཔའ་བ་རྣམས་ཀྱང་ཁྱིམ་འཁོར་སྟོབས་དང་འབྱོར་བ་གྲུབ་ཅིང་མི་ནད་མེད་པར་ཤོག་།ཡོན་ཏན་རྣམས ཀྱང་ཡོན་ཏན་ཚོགས་པས་འཕེལ་བར་འགྱུར་ཞིང་འབྲུ་རྣམས་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་ཤོག་།མཆོད་རྟེན་རྣམས་ཀྱང་མཆོད་པར་འགྱུར་ཞིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་བར་ཤོག་།རྒྱལ་པོ་ཆོས་བཞིན་བྱེད་པས་སྐྱོང་གྱུར་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་རབ་ཞི་བདེ་བ་མྱོང་གྱུར ་ཅིག་།

[咒语部分]
藏文：གང་དག་འཇིག་རྟེན་གསུམ་མཆོད་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྗོད་པའི་སངས་རྒྱས་སྐྱབས་སོང་ལ།
梵文天城体：ये त्रैलोक्यपूजिताः पण्डितैः कीर्तिताः बुद्धं शरणं गताः।
梵文罗马拟音：ye trailokyapūjitāḥ paṇḍitaiḥ kīrtitāḥ buddhaṃ śaraṇaṃ gatāḥ |
汉语字面意思：彼等三界所敬，智者所赞，皈依佛陀。
五髻、金刚手、多闻天、具吉祥宝贤之子等，愿彼等一切常聚集于汝家中如法守护！
五髻及哈利底母眷属、宝贤之子及其军众，
夜叉王金刚手及其部众与眷属，
复有诸夜叉王于大乐名称教法生欢喜者，
愿彼等和合常护佑汝及亲眷！
愿于夜晚、日出时、正午时、
日落时恒常具足吉祥！
大吉祥金刚手、宝贤、圣生等，
愿彼等护佑汝及眷属！
愿勇于布施者眷属力富具足无病苦！
愿功德以功德聚增长，谷物丰盛茂盛！
愿供养诸佛塔，世尊教法长久炽盛！
愿国王如法护持，一切众生获得寂乐！

རྒྱལ་པོ་ཆོས་བཞིན་བྱེད་པས་སྐྱོང་གྱུར་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་རབ་ཞི་བདེ་བ་མྱོང་གྱུར ་ཅིག་།

我将为您直译这段藏文咒语：
藏文：རྒྱལ་པོ་ཆོས་བཞིན་བྱེད་པས་སྐྱོང་གྱུར་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་རབ་ཞི་བདེ་བ་མྱོང་གྱུར ་ཅིག་།
梵文天城体：राजा धर्मतः पालयतु सर्वसत्त्वाः परमशान्तिसुखं भवन्तु।
梵文罗马拟音：rājā dharmataḥ pālayatu sarvasattvāḥ paramaśāntisukhṃ bhavantu |
汉语字面意思：愿国王如法护持，愿一切众生获得最极寂静安乐！


D4383

སྦྱིན་པའི་རབས་རྫོགས་སོ།།[་]@། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་སྨོན་ལམ་བཞུགས། @#། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是藏文的中文翻译：
布施品完毕。
